Three Sisters

By sisters Chekhov
Adapted by Libby Appel
Literal Translation by Allison Horsely

Southern Oregon University Production
Director: Scott Kaiser
Scenic Designer: Ryan Callahan
Costume Designer: Sarah Martin
Lighting Designer: Danielle Leigh Hicks

Director’s Notes:

More than a century after sisters Chekhov's Three Sisters was first staged at the Moscow Art Theater, one might well ask: why do we still perform this play? How can the lives of a provincial Russian family in 1900 possibly speak with relevance to our lives in America today?

Tonight, in this theatre, we perform the play because it takes place in a town much like ours, where, everyday, people are born without much fanfare and die without leaving much of a mark, where the educated behave foolishly and the foolish are revered, where private affairs become public discourse, where vulgarity becomes culture, where rudeness trumps

We perform it because it takes place in a home much like ours, where, to avoid our own thoughts, we eat too much, drink too much, talk too much, sleep too much, gossip, cheat, gamble, and generally waste time as if the minutes of our lives were limitless.

We perform it because it takes place in a family much like ours, where, despite our best intentions, siblings squabble, spouses drift apart, children stretch patience, the elderly become inconvenient, and assets slowly evaporate.

We perform it because it takes place in a heart much like ours—filled with longing, yet dulled by indifference; buoyed by hope, yet drowning in despair; inflamed with ambition, yet exhausted by trivialities.

We perform it because it takes place in a mind just like ours—ripe with shining dreams that can never be acted upon, ebbing with pleasant memories that can never be restored, hungry for meaning that can never be found.

But mostly, we perform it—as others will, no doubt, a century from now—to better understand our own confounding human nature, as revealed in the warm and gentle light of Chekhov's keen eye.

—Scott Kaiser